HODIERNA (QUESTIONS ACTUALS)
Ofereixo aquesta cita als defensors dels drets dels animals, i la dedico a Marta Tafalla.
Giuseppe Garibaldi, "Memorie", Giulio Einaudi Editore, Torino, 1975, pag. 147:
"L'Hervidero era pure un saladero, a tempi floridi, cioè sito ove si salava carne, macellando centinaia d'animali ogni giorno. E le sventure, sofferte da codeste popolazioni, saranno esse una vendetta per i gran patimenti inflitti alle altre razze animali?
"Io credo la morte una semplice transizione della materia, a cui conviene conformarsi pacatamente, anzi famigliarizzarsi con essa. Ma i patimenti, inflitti da un essere a l'altro! Qh! io credo che, esistendo una vendetta della natura, essa dev'esser applicata ai ministri del rogo, delle torture e di qualunque sofferenza inflitta ad animale qualunque!"
(Barcelona, 2 de maig de 2006)
NUNTIA (PUBLICITAT)
Anuncio la publicació per primers de juny de 2006 de:
J. Montserrat Torrents, "El Evangelio de Judas. Traducción y estudio". Edaf. Madrid, 2006.
Traducción del texto copto restaurado por un equipo dirigido por Rodolphe Kasser, y publicado en la Red por la National Geographic Society. La obra incluye capítulos acerca del concepto de "apócrifo", de la gnosis, de los sistemas doctrinales gnósticos y de la figura de Judas Iscariote. Sigue el texto de la traducción y un amplio comentario párrafo por párrafo.
Giuseppe Garibaldi, "Memorie", Giulio Einaudi Editore, Torino, 1975, pag. 147:
"L'Hervidero era pure un saladero, a tempi floridi, cioè sito ove si salava carne, macellando centinaia d'animali ogni giorno. E le sventure, sofferte da codeste popolazioni, saranno esse una vendetta per i gran patimenti inflitti alle altre razze animali?
"Io credo la morte una semplice transizione della materia, a cui conviene conformarsi pacatamente, anzi famigliarizzarsi con essa. Ma i patimenti, inflitti da un essere a l'altro! Qh! io credo che, esistendo una vendetta della natura, essa dev'esser applicata ai ministri del rogo, delle torture e di qualunque sofferenza inflitta ad animale qualunque!"
(Barcelona, 2 de maig de 2006)
NUNTIA (PUBLICITAT)
Anuncio la publicació per primers de juny de 2006 de:
J. Montserrat Torrents, "El Evangelio de Judas. Traducción y estudio". Edaf. Madrid, 2006.
Traducción del texto copto restaurado por un equipo dirigido por Rodolphe Kasser, y publicado en la Red por la National Geographic Society. La obra incluye capítulos acerca del concepto de "apócrifo", de la gnosis, de los sistemas doctrinales gnósticos y de la figura de Judas Iscariote. Sigue el texto de la traducción y un amplio comentario párrafo por párrafo.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home